Сон в шалую ночь
Комедия У. Шекспира "Сон в летнюю ночь" в новейшем переводе Осии Сороки
Режиссёр-постановщик - Нина Чусова
Художник – Виктор Платонов
Художник по костюмам – Евгения Панфилова
Хореограф – Рамуне Ходоркайте
Музыка – "PAN Квартет" под руководством Владимира Панкова
В ролях - В. Исакова, А. Заводюк, А. Урсуляк, С. Ланбамин и др.
Как бы часто ни были востребованы пьесы великого Шекспира на отечественных театральных подмостках, такого прочтения "Сна в летнюю ночь" Вам еще не доводилось встречать. Умная, тонкая, ироничная, легкая комедия. Сон, рассказанный Шекспиром, в постановке Нины Чусовой на глазах превращается в шальной, счастливый сон на яву. В спектакле все шалят: от режиссера, художника и гримера до актера массовки,- упиваются радостью, которую им дарят "карнавальные" выдумки Чусовой. И не даром премьера состоялась в канун католического Рождества – это новогодний подарок зрителю!
История о заблудившихся в волшебном лесу влюбленных, над которыми летают могущественные лесные духи Титания и Оберон, проказник Робин, как и положено, начнется веселой свадьбой и свадьбой же закончится.
Артисты в новом спектакле будут летать над сценой, чему они учатся в цирке, демонстрировать вьетнамские боевые искусства и танцевать обрядовые танцы. Фантазия режиссера неисчерпаема. 2 часа чистого веселья!
Шекспир, предстающий перед нами в переводах О.Сороки, это тот Шекспир, в котором нуждается наше время: прозрачный, живой и неакадемичный Шекспир.
О.Сорока обладает редким даром обратить к нам шекспировский оригинал теми гранями, открыть нашим взорам те дотоле дремавшие скрытые его смыслы, которые оказываются созвучны веяниям современной культуры и порою способны объяснить нам нас самих.
Переводы Сороки — факт современной русской культуры, которая, как известно, давно уже увлечена идеей возвращения к истокам.